Andreas Bock-Raming
The Gaming Board in Indian Chess and Related Board Games: a terminological
investigation
The present article investigates the history of several Sanskrit words
signifying a gaming board, the most frequent of which are some expressions
meaning "cloth" (dealt with in ch. 1) as well as the terms aÊÅpada and
phalaka (the subject of the 2nd and 3rd chapters). Of special interest in
this connection are, besides a number of mythological, poetical and
religious texts (amongst others, passages from the Buddhist and Jaina
canonical literature, the RÅmÅyaa and the Harivam??a), certain rather late
literary documents like the VilÅsamaimañjar_, the Kr_ØÅkau?alya as well as
certain passages in the MÅnasollÅsa which are purely concerned with the
description of chess and related board games.
These texts give, besides the
terms signifying a gaming board, also the names for certain details of these
boards (e.g. "line", "row" and "square"). The investigation in chapter 4
shows that their authors never made use of the word aÊÅpada but had at their
disposition a number of other expressions which they referred
indiscriminately to the chess board as well as to the board of other games.
With respect to the details of these boards there seems to be a certain
terminological differentiation which is, however, far from being consistent.
Le tablier des échecs indiens et autres jeux de pions affinitaires: étude
terminologique
Le présent article s'interroge sur l'histoire de plusieurs mots sanscrits
qui signifient "tablier de jeu". Les plus fréquents sont des expressions qui
signifient "linge" (étudié ici dans la 1ère partie) ou encore les termes
aÊÅpada et phalaka, qui sont les sujets des 3e et 4e parties. Dans ce
contexte, s'ajoutant aux nombreux textes mythologiques, poétiques et
religieux (entre autres, des passages de la littérature canonique du
Bouddhisme et du Jaïnisme, le RÅmÅyaa et le Harivam??a), certains documents
littéraires plutôt tardifs comme le VilÅsamaimañjar_, le Kr_ØÅkau?alya ou
certains passages du MÅnasollÅsa, qui ne traitent que des échecs et des jeux
de pions affinitaires, sont d'un intérêt particulier.
Ces documents donnent, outre les termes signifiant "tablier de jeu", les
noms de certains détails de ces tabliers (p. ex. "ligne", "rangée", "case").
Dans la 4e partie, la recherche montre que leurs auteurs n'ont jamais
employé le mot aÊÅpada mais qu'ils avaient à leur disposition nombre
d'expressions qu'ils attribuent indistinctement à l'échiquier ou aux
tabliers des autres jeux. Quand on entre dans le détail de ces tabliers, il
semble exister une certaine différenciation terminologique mais qui est loin
d'être cohérente.
Das Spielbrett im indischen Schach und verwandten Brettspielen: eine
terminologische Untersuchung
Der vorliegende Artikel untersucht die Geschichte mehrerer Sanskritworte,
die ein Spielbrett bezeichnen. Die am häufigsten verwendeten sind einige
Ausdrücke, die "Tuch" bedeuten (behandelt in Kap. 1) sowie die Termini
aÊÅpada und phalaka (das Thema der Kapitel 2 und 3). Neben einer Reihe von
mythologischen, poetischen und religiösen Texten (u.a. Passagen der
buddhistischen und jainistischen kanonischen Literatur, des RÅmÅyaa und des
Harivam??a) sind in diesem Zusammenhang von besonderem Interesse gewisse
relativ späte literarische Zeugnisse wie die VilÅsamaimañjar_, das
Kr_ØÅkau?alya sowie bestimmte Abschnitte im MÅnasollÅsa, die ausschließlich
von der Beschreibung des Schachs und verwandter Brettspiele handeln.
Diese
Texte enthalten neben den Termini für "Spielbrett" auch die Bezeichnungen
für bestimmte Einzelheiten dieser Bretter (z. B. "Linie", "Reihe" und
"Feld"). Die Untersuchung in Kap. 4 zeigt, daß ihre Verfasser nie das Wort
aÊÅpada benutzten, sondern über eine Reihe anderer Ausdrücke verfügten, die
sie unterschiedslos für das Schachbrett wie auch die Bretter anderer Spiele
verwendeten. Hinsichtlich der Einzelheiten dieser Bretter scheint eine
gewisse terminologische Differenzierung zu bestehen, die jedoch bei weitem
nicht konsequent durchgehalten ist.
Donwload this article in pdf format.
The editors have endeavoured to inform all authors prior to publishing their work online. For remaining questions or concerns, please, contact the editors.